ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ
FEATURES OF TRANSFER OF NEOLOGISMS
Авторы: Лещук Ирина Васильевна
Степень (должность): Специалист
Место учебы/работы: Донской государственный технический университет
Аннотация на русском языке: В рамках настоящей статьи были рассмотрены такие классификации способов перевода неологизмов как, транскрипция, калькирование, описательный перевод. Дано определение понятию неологизм, а также способы его образования в языке. Целью статьи является обоснование значимости неологизмов и объяснение способов их перевода.

The summary in English:
This article is devoted to the analysis of classification ways to translate of neologisms it is, transcription, calquing, descriptive translation. Defining the concept of neologism, as well as ways of its formation in the language. The purpose of the article is to substantiate the importance of neologisms and explain the ways of their translation.

Ключевые слова: Неологизм, транскрипция, калькирование, описательный перевод, СМИ.
Key words: Neologism, transcription, calquing, descriptive translation, mass media.

Следующей может быть Ваша статья!

Контактная информация
E-mail: info@synergy-journal.ru
Группа Вконтакте: vk.com/synergy_journal

© 2016 Электронный журнал "Синергия Наук".
Любое использование размещённых на сайте журнала статей и материалов возможно только с обязательной ссылкой на сайт журнала
«synergy-journal.ru» и автора статьи.
Made on
Tilda