Аннотация на русском языке: При переводе текстов туристической тематики происходит столкновение культур, традиций и нравов, в следствии чего возникают проблемы в коммуникации. В рамках данной статьи рассматриваются основные проблемы перевода текстов туристической направленности (путеводителей и брошюр), а также предлагаются некоторые пути их решения.
The summary in English: While translating texts on travel theme there is a collision of cultures, traditions and customs, which causing problems in communication. This article describes the main problems of translating texts of a tourist destination (guidebooks and brochures), and suggests solutions for them.
Ключевые слова:
туристический текст, перевод, экстралингвистические знания, турпродукт.
Key words:
tourist text, translation, extralinguistic knowledge, tourist product.